"The Isles of Port Arthur" egy híres Qing dinasztia költő Huangzunxian egy hazafias verset. Kínai-japán kínai-japán háború, Port Arthur haditengerészeti bázis elfoglalták a japán csapatok. Költő éreztem, és verseket írt Cipian harag.
Eredeti művek
Gyász Lushun [1]
Tengervizes medence füst kilenc [2], Zhuang Zai itt igazi természeti akadály. Erőd áll, mint egy tigris Kan [3], piros tábornokok [4] presztízs Yan [5]. Ezután van egy mély medence [6] oszlop mutatja hatalmas, napos mennydörgés és villámlás az éjszaka. [7] Függőleges csúcs fejét nézetét [8], a sárkány zászló [9] Baizhang szél felőli Zhan [10]. Ez a Nagy Fal Miles árok [11], bálna Peng [12] szakaszban súrlódás [13] ábra egy kis ízelítőt. [14] Angtou oldalsó ferde szemmel [15], mivel Dandan [16], el akar érni, és megragad [17] végül merte. Hill azt mondta, hogy a tenger lehet tölteni könnyen rázza [18], Wan szellem [19] poli keresnek ilyen epe. Ha szétesik a rablás ash [20], Wen Tao ellenség tánc vissza [21]! [1]Works Comments
[1] Ez a vers 1895-ben (Guangxu huszonegy). "Az emberek Jing Lu Shicao feljegyzés", hogy "nem vers a kézirat, a sapkát után a szülőváros a Reform Mozgalom". 1894 (Guangxu két évtizede), télen, a japán támadás Port Arthur a Qing helyőrség vereség egymás után, majd a japán megszállás Port Arthur. Port Arthur, más néven Port Arthur, a legdélebbi a Liaodong félsziget Liaoning tartományban. Ez hegyek és a tenger, mély kikötő széles, nehéz terepen, egy fontos katonai kikötő Észak-Kínában. Arthur írta a verset nagyon előnyös helyzet, a büszkeségtől, függő, amikor a háború kezdődik, mivel valójában nem megfigyelni. Költő megszállt terület bánat és a korrupt és inkompetens Qing kormány haragja, és a magány.
[2] A tengervizes medence kilenc cigaretta: nyelve Li "álom nap" verset: "Ha a Qi állam kilenc cigarettát, a medence tengervízzel csésze hasmenés [2]." Yihong (h ó ng), a. Wang, mélység megjelenését. Füst kilenc ókori Kína oszlik Kyushu, kilátással a földet az égből, de mint kilenc korom. Ez vonatkozik a kínai területre.
[3] Hu Kan (h ǎ n): Tiger dühös pillantást.
[4] piros tábornokok: utal, hogy az ágyú. "Qing irodalom Tongkao" Volume kilencvennégy set: "Taizong császár Wen Tiancong év (1632), piros ágyú, Chin elnevezés Juan azt mondta:" Isten áldja hangulat tábornokok. "
[5] Yan (y ǎ n): méltóságteljes, tiszta.
[6] mély medence: utal egy nagy dokk.
[7] A napos mennydörgés és villámlás éjszaka: elbeszélések Northern haditengerészet lőttek, amikor éjjel-nappal képzés presztízs és forgatókönyvek.
[8] Far függőleges nézet: előrelátó.
[9] dragon zászló: Flag of a Qing-dinasztia.
[10] Zhan (zh á n): a szél, a szél.
[11] Cut: védelmi mély barázda.
[12] Whale Peng: metafora utal az imperialista hatalmak.
[13] Marokkó: súrlódás. Ez arra utal, hogy versenyeznek egymással.
[14] íze (d à n): enni.
[15] A ferde szemmel (n i): kancsalság.
[16] Dandan (d a második a n) mohón figyelte megjelenését. [1]
[17] grab (ju é): csúszás.
[18] rázza: Shake, shake.
[19] Wan ghost: utal, hogy az invázió Kína által az imperialista hatalmak.
[20] rablás hamu: Jiehuo I hamu. Jiehuo, buddhista nyelv utal, hogy a pusztítás a világ tüzet. Ez vonatkozik a bukása Port Arthur.
[21] A tánc vissza: mögül. Dalian elfoglalták a japán csapatok először, majd a támadás hátulról Port Arthur, Port Arthur elfogták. [1]
Teljes fordítás
Kis szigetek mélytengeri kikötő,
Impozáns több fenséges ah! Itt valóban egy természeti akadály.
Fort mint dühös tigris általában áll a tenger,
|