Nyelv :
SWEWE Tag :Bejelentkezés |Bejegyzés
Keresés
Enciklopédia közösség |Enciklopédia válaszok |Küldje el kérdését |Szókincs |Feltöltés ismeretek
Előző 1 Következő Válassza ki a Pages

Zhang Jianmin

Egy fordítási nemzeti vezetők körül. Korábbi elnök Jiang Zemin idegen nyelvű fordítást. Zhang Jianmin van a Jiang Zemin és Zhu Rongji, Hu Jintao, Wen Jiabao, mint egy angol fordítást. A kínai fordítása a csoport külügy, Zhang Jianmin az egyik legjobb, az egyik a "Három testőr" kínai külügyi nevű fordítást, egykori igazgatóhelyettese a Department of State fordítás szobában. Március közepén 2009-ben ment az Egyesült Államokba, kezdett egy négy éves kínai nagykövetség munkáját. Szintén a híres film művészek fia Zheng vésve.Deeds

Még mindig élénken emlékszem az első alkalommal, mint egy élő újságíró konferencián fordítás forgatókönyveket. Ez volt ideje alatt a "két ülés" az ország, ő volt a riporter konferencián, külügyminiszter Qian fordítás. Nagyon ideges volt, nem tudom, lesz hányszor előtt a WC, amikor ott áll a színpad előtt, hallottam, CCTV, rádiók és más média nevét, a lába még mindig remegett, tenyér hideg, száraz torok ...... Azonban a riporter konferencia kezdődött, Zhang Jianmin fel a feszültség teljesen mögött, elmerülve a fordítói munka.

Van idő, hogy a fordítást a Premier Zhu Rongji tudósítója konferencián, Premier Zhu quips, jókedv, ami a fordítói munka előadott magasabb követelményeknek. Zhu beszélt, Zhang Jianmin gyorsan könyvében lejegyzett félre. "Premier Zhu humor, élénk nyelv, kiterjedt tartalmat. Én nem aggódik a fordítás hitelességét, élénk, befolyásolja az eredményeket, az eredmények több nyugtalan." Zhang Jianmin mondta. Egyszer csak a játék előtt lehet tudatában intenzív, bensőséges, Premier Zhu mondta: "? Te adtad nekem a fordításra többször, nem lesz ideges," meghallgatás ezen, Zhang Jianmin azt mondta, nem tudja, hogyan kell válaszolni, de a szemében a miniszterelnök, hogy ösztönözze felhívni bátorságot és erőt.

Fordítanánk a párt- és állami vezetők, az időzítés és a készség a mester Zhang Jianmin fordította mindig, a hallgatólagos egyetértés. Egyszer, egy vacsorát a Houston polgármestere, hivatkozva Li Bai "idő előtti baidicheng" egy verset során beszédet elnök Jiang Zemin. Versfordító nehézség nagyon nagy, de szerencsére Zhang Jianmin előre elkészített, és hamarosan eloltotta durván lefordítva azt jelenti, a jelenet nagyon jó.

"A fordítás mindig arra törekszünk, hogy teljes körű, pontos, sima és könnyen érthető. Mi is van néhány megjegyzés tippek

Bocsánat

"Translation mindig sajnálja. Minden fordítás élmény más, és néha nehéz, néha viszonylag ismeretlen tartalmát, de nem számít, mennyire keményen élsz, mit visszatekintve, lesz néhány sajnálja. Azt mondhatjuk, hogy a fordítás egy sajnálatos A kreatív folyamat. "In Zhang Jianmin szem előtt tartva, mindig van egy uralkodó folyamatosan vizsgálni a munkájukat.

"Értelmezése egy nagyon összetett készség, érzékenység, pontosság, és a hangja, igényes hang. A gyors fejlődése az idők, a konnotáció és kiterjesztését bővülő tolmácsok, fordítók nem csak, hogy megértsék a politikai, diplomáciai megérteni, a gazdaság, a technológia és más területeken kell nagyon ismerik. "Ezért, Zhang Jianmin, és sok ember gyakran jobb fordítást ismert, mint a" sétáló szótár ", és" lesz lábon járó enciklopédia. "

Zhang Jianmin panaszkodik: .. "Mint a párt és állami vezetők riporter konferencián fordítás, nagyon nehéz tudósítója konferencia élő, és néhány fontos is simulcast, hogy a világ vezetői nem készített beszédet, hallás rögtönzött kérdéseire újságíróknak, miután a beszéd. Ez adja a fordítást készített igen nagy a kereslet, a fordító lefordítani a nyilatkozatok a vezetők először, hogy mind a pontos és gyors. "

Emlékszel, amikor Premier Zhu Rongji beszéde Szingapúrban, válaszol a közönség kérdéseire, valaki azt mondta neki, hogy milyen nehézségekkel találkozott, amikor a kínai bíróság, Zhu azt mondta: "Van tükrözik a probléma, azt fogja mondani a bíróság által tárgyalt velük." Zhang Jianmin lefordítva: "Én is arra utasítja a Legfelsőbb Népi Bíróság kezelni a dolgot" [fogok foglalkozni az üggyel jelzi a magasabb Népbíróság], hangja alig helyes Premier Zhu mondta: ". Nem tudom utasíthatja a bíróság Függetlenek" [nem tudok vezetni útmutató bíróság. Ők (bírósági) függetlensége]. "Meg vagyok győződve." Azóta, Zhang Jianmin nehezebb. "Nem fogok csinálni a fordítás hitelességét, hanem hogy a fordítás élénkebb."

Pillanat a történelemben

Zhang Jianmin is számos történelmi pillanatokat a kínai diplomácia. 2002 februárjában, George W. Bush elnök Kínába látogat. Azon a napon történt 30 évvel ezelőtt, Richard Nixon elnök Kínába látogatott. Zhang Jianmin fordítóként együtt Bush végig a Nagy Fal. A túra, Bush kérte az idegenvezető, amikor Nixon hogy menjen fel kell mászni a Nagy Fal? Amikor egy gyalogos 760 méter mászás északra a Nagy Fal, az idegenvezető azt mondta neki: "Nixon elnök itt megállni." Meghallgatása után Bush elmosolyodott és azt mondta: "! Azt kell előrelépni, majd néhány lépést, Nixon megdöntötte a rekordot."

Törzsfejlődés

Zhang Jianmin, 43 éves született a város északi részén a Hangzhou gongchenqiao egy család hétköznapi emberek, a szülők az első pamutszövöde munkavállalók Hangzhou. Ő ideális indult útnak a West Lake.

Zhang Jianmin folyékonyan köznyelvi angol, eredetileg a nagyon keresett Hangzhou Foreign Language School megfelelően az első követ a. Ott töltöttem egy hatéves középiskolai időben. Kezdetben, Zhang Jianmin teljesítménye nem kiemelkedő, mivel egy szegény családban, ő nem engedheti meg magának, még az egyik leggyakoribb angol szótár. Elején az új félév, a tanár bejelentette csábító ösztönzők: "Ebben a félévben, az osztály a legjobb teljesítmény és a legnagyobb javult hallgató kap jutalmat a döntőben."

A költözés a fiatalkori Zhang Jianmin nagyhatalom. A végén a félév, Zhang Jianmin lett a jobb tanuló az osztályban, a végső "kap egy könyvet, hogy szerettem volna Longman angol-kínai szótár."

Érettségizett abban az évben, Zhang Jianmin küldtek a Shanghai International Studies University. Az újszülött vizsga, Zhang Jianmin kiemelkedő eredményeket, hogy ugorjon közvetlenül másodéves.

1990-ben, mindössze 20 éves Zhang Jianmin végzős főiskolai. Csak járt Fudan Egyetem posztgraduális vizsgálatok, arról tájékoztatták, hogy az Egyesült Nemzetek fordítás képzési osztály beiratkozás. Próbálja gazdaság az ő hozzáállása is alkalmazni, és a vizsgálat eredményeinek, és azóta tapadnak diplomáciai karrierjét.

Fordító Iroda a Külügyminisztérium, a fáradhatatlan erőfeszítései Zhang Jianmin, nő lépésről lépésre a kezdő pályázatot a rangidős fordító és el kellett menni állami iskola London School of Economics nemzetközi kapcsolatok.

"Fordító Iroda elszámolni több mint 80% -a fiatalok, egy vibráló, dinamikus, együttesen képes küzdeni. Igyekezni fogunk, hogy átviszi a finom stílusban az idősebb generáció külügyi fordítók lefordítani egy jobb állást. Azt mindenkinek Szerette ezt a családot. "szavak között, azt mutatják, mély szeretetet ő fordítása a kamra.

Ők diplomáciai született, ők kísérik a párt és állami vezetők körül, mozgalmas és titokzatos, ők pontosan közvetíteni a világnak a hangját Kínában; azt mondták, hogy részt vesznek a munka "up szeretet révén vágy", örökre Vannak sajnálja.

A cél

Ma, Kína nemzetközi státuszát jelentősen javult, a külföldi csereprogramok aktívabb, mint valaha, tartalomban gazdag diplomáciai munkát is lefordították kamra, ezért a megnövekedett munkaterhet, a munka nehezebb. Zhang Jianmin mély érzéseket: "Minél több, annál fordulnak magukat tudatlan, Caishuxueqian például Schumann egyszer említette az ülés alatt." Fantasia "Én nem értelmezik, de szerencsére valaki időnként felmerül a műszaki mentést. különösen erős szavakat, én általában a kezdeményezést, hogy segítsen az angol kiejtés ismétlés, jelezve, hogy nem értik. kapcsolja be az első sor, hogy a hatás nem szép, de egy dolog nagyon fontos, sietnünk kell vissza, miután befejezte a jó fordítás. Külügyi fordítás csak külső fordítási munka szerves része ennek igyekeztünk kialakítani egy jó hidakat, így Kína jobb megértést a világ, hogy a világ jobb megértését Kínában. "


Előző 1 Következő Válassza ki a Pages
Használó Felülvizsgálati
Nincs még hozzászólás
Én is kommentálom [Látogató (3.14.*.*) | Bejelentkezés ]

Nyelv :
| Ellenőrző kód :


Keresés

版权申明 | 隐私权政策 | Szerzői jog @2018 A világ enciklopédikus tudás