[Látogató (58.214.*.*)]válaszok [Kínai ] | Idő :2020-10-24 | Eddig itthon és külföldön a tudósok nem tudtak végleges következtetésre jutni. A többdimenziós látás okain túl a nyelvészet szempontjából vannak objektív kétértelműségek is. Tág értelemben a kultúra az emberi szellemi élet és az anyagi élet összessége. Csak viccelek, egyet Kulturális jelenség, hogy egy férfi az utcasarkon áll és kiköp. Ha két nő van, az egyik morgás, a másik korong, akkor a kultúra sokkal bonyolultabb. A kultúra általánossága oda vezet, hogy a kultúrát tanulmányozó emberek, Gyakran felmerül a zavarban, hogy a kutya sündisznót rág, és nehéz szájat csinálni. Lowell amerikai kulturális antropológus elmondta: Nehéz munkát bíztak rám, vagyis a kultúráról beszélni. De ebben a világban nincs semmi nehezebben megfogható, mint a kultúra..Nem tudjuk elemezni, mert alkatrészei végtelenek, és nem írhatjuk le, mert nincs rögzített alakja. Szavakkal akarjuk használni a jelentését, akárcsak a levegő elkapása a kezünkben. Amikor kultúrát keresünk Az idő, kivéve, hogy nem a mi kezünkben van, mindenhol jelen van. Huhu, ezen a ponton a diákok rájönnek, hogy ez a srác lemásolta a taoista őst, próbálja ki Lao Tzu eredeti szavait: ha nem látja a nevet, nem hallja. Mondta Xi, hogy az ütés nem nevezhető mikrónak, ezt a hármat nem lehet megkérdőjelezni, ezért összekeverik őket. A felső rész nem nevetséges, az alsó rész nem tudatlan, a kötél nincs megnevezve, visszatérve a semmibe, ez a semmi, a semmi állapota Az elefántot transznak hívják.Nem látjuk az elsőt, majd a következőt sem ... Fordítás nélkül mindenki láthatja, hogy Lowell lemásolta Lao Tzu-t, és csak a nevét változtatta meg. Lao Tzu az igazságról beszél, ez utóbbi pedig a kultúrára változik. Itt Csak viccel... |
|